六度集经讲记 09

六度集经09.mp3

后有鸠留县老贫梵志,其妻年丰,颜华端正,提瓶行汲。道逢年少,遮要调曰:尔居贫乎,无以自全,贪彼老财,庶以归居。彼翁学道,内否不道,教化之纪,希成一人,颛愚儱悷,尔将所贪乎?颜状丑黑,鼻正匾虒,身体缭戾,面皱唇,言语謇吃,两目又青,状类如鬼。举身无好,孰不恶憎?尔为室家,将无媿厌乎?

后面有个鸠留县的老贫梵志,他的妻子年少貌美,提着瓶子出去打水。路上遇到一个少年调戏她说:“你家里难道很贫穷吗?穷到没有办法养活你,所以你才要贪图那个老梵志的财物而嫁给他。那个老头是学道的,但他真的有道吗?教化之纪就是希望成个人,你看他是个什么人?那么固执、愚痴、糊涂,你还那样贪恋他?他那个样子又丑又黑,鼻子都扁了,身体也是扭扭歪歪,脸上堆满了皱纹,嘴唇也瘪了,说话还结结巴巴,两眼发青,就像个鬼一样。他全身没有一点好的,有谁不厌憎呢?你做为他的妻子,难道不觉得羞愧和厌恶吗?”

妇闻调声,流泪而云:吾睹彼翁,须鬓正白,犹霜著树,朝夕悕心,欲其早丧,未即从愿,无如之何?

妇人听到调戏声,就流着泪说:“我看那老头胡须和头发都白了,就像著了霜的树一样,我朝夕都是想他早点死,但是无法满愿,不知道怎么办?”

归向其婿,如事具云,曰:子有奴使,妾不行汲,若其如今,吾子去矣。

她回来以后,就对她的老丈夫哭诉了事情的经过,并且说:“你假使养得起家奴,我就不必要去汲水,也不会被人调戏。你如果还像现在这样的话,那我就要离开你,不要你了。”

婿曰:吾贫,缘获给使乎?妻曰:吾闻布施上士,名须大拏,洪慈济众,虚耗其国,王逮群臣,徙著山中,其有两儿,乞则惠卿。

丈夫说:“我这么贫穷,怎么可能雇得起奴仆呢?”妻子说:“我听说有位布施上士叫做须大拏,他以大慈心救济众生,虚耗了国库,国王和群臣把他流放到了山里,他有两个孩子,如果你向他乞求的话,他肯定会布施给你的。”

妻数有言,妇爱难违,即用其言,到叶波国。诣宫门曰:太子安之乎?卫士上闻。王闻斯言,心结内塞,涕泪交流,有顷而曰:太子见逐,惟为斯辈,而今复来乎?请现劳俫,问其所以。对曰:太子润馨,遐迩詠歌,故远归命,庶自稣息。

妻子数数地这样说,他也难违妇爱,于是就听她的话,到了叶波国。他来到宫门口说:“太子在吗?”卫士就向上汇报。国王听到这话,心里梗塞难受,涕泪交流,过了一会儿才说到:“太子被驱逐在外,唯一是为了这些人的缘故,现在还有乞丐来吗?请他过来,问问他有什么需求。”梵志

回答说:“太子的德香远闻遐迩,人们都赞颂不已,所以我特意从远处前来归投,希望能得到生存安歇。”

王曰:太子众宝,布施都尽,今处深山,衣食不充,何以惠子?

国王说:“太子已经把宝贝都布施尽了,现在处在深山当中,衣食不济,哪里还有东西来施给你呢?”

对曰:德徽巍巍,远自谒慕,贵睹光颜,没齿无恨也。王使人示其径路。

老梵志说:“太子功德巍巍,我特地从远方前来拜谒,希望能够见到太子的光颜,若能如此,死了也无恨。”于是国王就让人给他指示太子入山的道路,他就沿着这条路去找。

道逢猎士,曰:子经历诸山,宁睹太子不?猎士素知太子屏逐所由,勃然骂曰:吾斩尔首,问太子为乎?梵志恧然而惧曰:吾必为子所杀矣,当权而诡之耳!曰:王逮群臣,令呼太子,还国为王。答曰:大善!喜示其处。

路上遇到一个猎人,就问他:“你经历诸山,有没有看到太子啊?”猎人素来知道太子被屏逐的原由,就勃然大怒,骂到说:“我砍掉你的头,你问太子干什么?”梵志惭愧害怕地心想:“如果我实话实说,一定会被他杀掉的,因此我应当权巧地用一条诡计来骗过他。”于是,他就对猎人说:“国王和群臣让我来召太子回国做国王。”猎人听了很高兴,说:“那太好了!”然后就欢喜地给他指示太子的住处。老梵志很狡猾!

遥见小屋,太子亦睹其来。两儿睹之,中心怛惧,兄弟俱曰:吾父尚施,而斯子来,财尽无副,必以吾兄弟惠之。携手俱跳,母故掘荫,其埳容人。二儿入中,以柴覆上,自相诫曰:父呼无应也。

他远远地见到一座小屋,太子也见到有人来。两个孩子见到梵志过来,心里很害怕,兄妹俩都说:“我们的父亲崇尚布施,这个人肯定是来乞讨的,但是财物都已经布施完了,没有可满足他的,所以父亲肯定会把我们兄妹布施给他的。”于是他们两个手拉手一起跳到母亲先前挖的一个坑井里,那个坑里可以藏人,两个小孩躲到里面,用柴草覆盖在上面,然后彼此告诫说:“假使父亲叫我们,千万不要答应。”

太子仰问,请其前坐,果浆置前。食果饭毕,慰劳之曰:历远疲倦矣。对曰:吾自彼来,举身疼痛,又大饥渴。太子光馨,八方叹懿,巍巍远照,有如太山,天神地祗,孰不甚善,今故归穷,庶延微命。

太子仰头问,而请梵志在前面坐,之后摆置果品、浆水,吃完了果饭后又慰劳说:“你从远方来,一定很疲劳吧!”他回答说:“我是从那里来,全身疼痛,又特别饥饿,但太子的德香远闻八方,人们都赞叹太子的功德巍巍如太山,天神地祗无不欢喜,所以我现在来归投太子,希望能维持微弱的性命。”

太子恻然曰:财尽无惜矣。梵志曰:可以二儿给养吾老矣。答曰:子远来求儿,吾无违心。

太子很悲哀地说:“我的财富都已经布施尽了,而无吝惜,现在没有什么可以布施给你的了。”梵志说:“你可以把两个小孩送给我养老。”回答:“你从那么远的地方来求我的小孩,我不会违背你的心意。”

太子呼焉,兄弟惧矣,又相谓曰:吾父呼求,必以惠鬼也,违命无应。太子隐其在埳,发柴睹之。儿出,抱父战慄,涕泣呼号,且言:彼是鬼也,非梵志矣,吾数睹梵志颜类,未有若兹,无以吾等为鬼作食。吾母采果,来归何迟?今日定死,为鬼所噉,母归索吾,当如牛母索其犊子,狂走哀恸,父必悔矣。

于是太子就去叫孩子,兄妹俩都很害怕,又彼此说:“父亲叫了,一定是要把我们送给那个鬼了,我们即使违命也不要答应。”太子知道两个孩子躲在那个坑里面,于是把柴草拿开,就看到了他们。孩子爬出来抱着父亲,颤抖不已,涕泣号哭,大声地说到:“那个是鬼,不是梵志。我们好几次都看过梵志的相貌,没有像他这样子的,不要把我们给鬼做食物。母亲去采果子,回来的怎么这么迟?今天一定要死了,要被鬼给吃了。等到母亲回来找我们,一定会像母牛找牛犊一样,狂走哀恸,到时候父亲一定会后悔的。”

太子曰:自生布施,未尝微悔。吾以许焉,尔无违矣。

太子说:“我自从布施以来,从来没有少许的后悔,我已经答应了梵志,你们不要违背我的本心。”

梵志曰:子以普慈相惠,儿母归者,即败子洪润,违吾本愿,不如早去也。

梵志说:“您是以大慈心来施恩惠,但如果等到孩子的母亲回来的话,就会破掉您大弘普润众生的誓愿,而且也违背我的愿望,不如我早一点带孩子离开。”

太子曰:卿愿求儿,故自远来,终不敢违之,便可速迈。太子右手沃澡,左手持儿,授彼梵志。

太子说:“你的愿望是来求小孩,所以从远方来,我终究不会违背你,你可以快点上路。”太子就洗好右手,左手抓着孩子,交给梵志。

梵志曰:吾老气微,儿舍遁迈,之其母所,吾缘获之乎?太子弘惠,缚以相付。太子持儿,令梵志缚,自牵绳端。

梵志说:“我年老气弱,孩子如果舍掉我,逃跑到他们母亲那里,那我怎么能抓得到他们呢?愿太子以大恩惠心把孩子绑了再交给我。”于是太子就抓着孩子让梵志绑,然后自己牵着绳子的另一端。

两儿躃身,宛转父前,哀号呼母曰:天神地祗,山树诸神,一哀告吾母意云:两儿以惠人,宜急舍彼果,可一相见。哀感二仪,山神怆然,为作大响,有若雷震。

这时两个孩子扑身在地,在父亲面前打滚,哀号着呼喊母亲说:“天神地祗、山树诸神,请哀告我的母亲说:‘两个孩子就要送人了,应当舍掉果子赶紧回家,或许还可以见上一面。’”当时哀感天地,山神很悲怆,就作大响声,像雷震一样。

母时采果,心为忪忪,仰看苍天,不睹云雨。右目瞤,左蹠痒,两乳湩流出相属,母惟之曰:斯怪甚大!吾以果为,急归视儿,将有他乎?委果旋归,惶惶如狂。

母亲当时正在采果子,忽然听到巨响,心里怦怦跳,仰头看天,却没有云雨,紧接着右眼跳,左脚痒,两乳流出乳汁,她心想:怎么这么奇怪?我出来外面采果子,是不是我的孩子在家里出了什么意外?我要赶紧回去看看。然后她就把果子甩在地上,急急忙忙地往回赶,心里非常慌张,就像要发狂一样。

天帝释念曰:菩萨志隆,欲成其弘誓之重仁,妻到坏其高志也。化为师子,当道而蹲。妇曰:卿是兽中之王,吾亦人中王子,俱止斯山,吾有两儿,皆尚微细,朝来未食,须望我耳。师子避之,妇得进路。

天帝释想:菩萨的大志愿,就是要成就这样的弘誓之仁和布施的大行,假如妻子赶到的话,恐怕会坏掉他的高志。于是就化成一头狮子,蹲踞在大道上,挡住妻子的去路。妻子说:“你是兽中之王,我也是人中王子,我们都住在这深山里。我有两个孩子,都还很年幼,从早上到现在都还没有吃饭,他们正盼着我回去,请你让我过去。”狮子听到就避开了,妇人得以继续上路。

回复于前,化作白狼,妇辞如前,狼又避焉。又化为虎。适梵志远,乃遂退矣。

然后帝释又在前面变成一匹白狼,妇人又像前面那样说,狼又避开。又化成虎。就这样几番变化,一直到梵志走远了才退掉。

妇还,睹太子独坐,惨然怖曰:吾儿如之,而今独坐?儿常望睹吾以果归,奔走趣吾。躃地复起,跳踉喜笑,曰母归矣,饥儿饱矣。今不睹之,将以惠人乎?吾坐儿立,各在左右,睹身有尘,竞为拂拭。今儿不来,又不睹处,卿以惠谁?可早相语。祷祀乾坤,情实难云,乃致良嗣。今儿戏具,泥象泥牛,泥马泥猪,杂巧诸物,纵横于地,睹之心感。吾且发狂,将为虎狼、鬼魅、盗贼吞乎?疾释斯结,吾必死矣。

妻子回来后,见到太子独自坐着,就很悲惨恐怖地说:“我的孩子到哪里去了?你现在怎么一个人坐着?以前孩子们常常都是盼着我拿果子回来,见到我,远远地就奔跑过来,扑在地上又起来,跳踉喜笑地说:‘妈妈回来了!饥饿的孩子可以填饱肚子了!’现在怎么没看到他们?你把他们送人了吗?我坐着的时候,两个孩子就站着,各在左右,看到我身体有尘土,都竞相来拂拭。现在孩子不来,又没见到他们在哪里,你是布施给谁了?快点告诉我。过去为了求子,我数数地祷祀天地,那种求子的心情是很难描述的,才使得今天有了这一双儿女。现在孩子的玩具泥象泥牛,泥马泥猪,杂巧的各种东西纵横满地,看了让人心伤,我快要发狂了,是不是被虎狼、鬼魅、盗贼给吞吃了?你快点说,好解开我的心结,我就要死了。”

太子久而乃言:有一梵志,来索两儿,云年尽命微,欲以自济,吾以惠之。

太子过了很久才说到:“刚才有一个老梵志来索要孩子,说他年纪大了,只剩下一点寿命,想乞求两个孩子来给他养老,所以我就把孩子布施给了他。”

妇闻斯言,感踊躃地,宛转哀恸,流泪且云:审如所梦,一夜之中,梦睹老窘贫窭梵志,割吾两乳,执之疾驰,正为今也。哀恸呼天,动一山间,云:吾子如之,当如行求乎?

妻子听了这话,当即就感伤地扑在地上打滚,哀伤流泪地说道:“果然如梦境那样,我夜间梦到一个贫穷老丑的梵志割掉我的双乳,拿着快速地走掉了,原来就是这件事。”妻子哀恸地呼天喊地,震动山间,大声地说:“我的孩子哪里去了?我要到哪里去找我的孩子?我要怎么去找到我的孩子啊?”

太子睹妻,哀恸尤甚,谓之曰:吾本单,尔隆孝,奉遵吾志。大道尚济众生,无求不惠,盟誓甚明,而今哀恸,以乱我心。

太子见到妻子这么哀伤,就对她说:“我本是独自出离行道,而你也很是孝顺,愿遵奉我的志愿。我所行持的大道,崇尚的就是救济众生,有求必应,我的盟誓是很鲜明的,这你也是知道的,现在为什么又要这般哀恸,来乱坏我的心呢?”

妻曰:太子求道,厥劳何甚?夫士家尊,在于妻子之间,靡不自由,岂况人尊乎?愿曰:所索必获,如一切智。

当时妻子说:“太子求道何其劳苦!丈夫为一家之尊,在妻子儿女之间无不自由,要能自由地团聚在一起,何况人尊呢?”此时太子就坚定志愿说道:“我所寻求的菩提道,一定要像一切智佛陀一样成就。”